714976 |
1443702 |
非书资料 |
汉英同声传译的省略与增补——以“中国认知语言学研究会北京高峰论坛”实践为例:OMISSIONS AND ADDITIONS I |
郑李玥琦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2746:2018 |
0/0 |
714977 |
1443701 |
非书资料 |
北京洪堡论坛(2017)·认知语言学高端论坛口译报告:AN ANALYSIS REPORT OF SIMULTANEOUS INTERPRETING IN CO |
张盈盈著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2745:2018 |
0/0 |
714978 |
1443700 |
非书资料 |
第七届北京国际电影节“一带一路”主题日论坛童声传译实践报告:AN ANALYSIS REPORT OF SIMULTANEOUS INTERP |
刘晨昊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2744:2018 |
0/0 |
714979 |
1443699 |
非书资料 |
口译中的应急策略:“BOCLIPS-VIEWSHARE商务谈判”口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETATION IN BOCLIPS-VIE |
申羚著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2743:2018 |
0/0 |
714980 |
1443698 |
非书资料 |
第四届跨文化商务沟通高层论坛口译实践报告:INTERPRETING REPORT ON THE 4TH FORUM ON INTERCULTURAL BUSIN |
王骞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2742:2018 |
0/0 |
714981 |
1443697 |
非书资料 |
释意理论指导下的会议口译分析——2017北京洪堡论坛口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETING PRACTICE IN 20 |
李媛媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2741:2018 |
0/0 |
714982 |
1443690 |
非书资料 |
目的论视角下的口译实践报告——以中国国际扶贫中心电商扶贫讲座为例:A REPORT ON THE LECTURE ON POVERTY |
郑瑜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2740:2018 |
0/0 |
714983 |
1443689 |
非书资料 |
第二届认知语言学高端论坛口译实践报告:AN ANALYSIS OF INTERPRETING PRACTICE BASED ON THE 2ND HIGH-LEVE |
侯雯婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2739:2018 |
0/0 |
714984 |
1443688 |
非书资料 |
湖南省国企网站“一带一路”语言服务质量调查及对策建议:SURVEY ON LANGUAGE SERVICE QUALITY OF HUNAN SOE |
李晨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2738:2018 |
0/0 |
714985 |
1443687 |
非书资料 |
翻译质量标准视角下的口译服务实践——联合国粮农组织高级培训班案例分析:INTERPRETING SERVICE PRACTICE F |
李亚琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2737:2018 |
0/0 |
714986 |
1443686 |
非书资料 |
语境顺应在交传中的应用:以工信部中小企业投资促进会交替传译为例:CONTEXTUAL ADAPTION IN CONSECUTIVE INT |
韦吕娟著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2736:2018 |
0/0 |
714987 |
1443685 |
非书资料 |
图式理论在同声传译理解和记忆过程中的应用——以北京洪堡论坛口译实践为例:THE APPLICATION OF SCHEMA THE |
张时清著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2735:2018 |
0/0 |
714988 |
1443684 |
非书资料 |
从释意理论看2017年“第四届跨文化商务沟通高层论坛”的会议口译策略:ON CONFERENCE INTERPRETING WITH INT |
蓝翔著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2734:2018 |
0/0 |
714989 |
1443683 |
非书资料 |
功能翻译理论下汉英同传中的冗余研究——以“2017洪堡论坛·中国认知语言学研究会北京高峰论坛”为例:ON RE |
王鸿壮著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2733:2018 |
0/0 |
714990 |
1443682 |
非书资料 |
排版对视译流利性影响分析报告:THE IMPACT OF TYPESETTING ON FLUENCY IN ENGLISH-CHINESE SIGHT TRANSLATI |
赵亚茹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2732:2018 |
0/0 |
714991 |
1443681 |
非书资料 |
释意派理论在口译实践中的应用——“2017第四届跨文化商务沟通会议”口译实践报告:THE APPLICATION OF INTE |
侯俊羽著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2731:2018 |
0/0 |
714992 |
1443680 |
非书资料 |
联络口译中译员的主题性意识研究:THE SUBJECTIVITY OF LIAISON INTERPRETER.2018年5月 |
王之著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2730:2018 |
0/0 |
714993 |
1443679 |
非书资料 |
认知负荷模型在同声传译实践中的应用——以昆山杜克大学2017-2018开学典礼口译实践为例:A STUDY OF EFFORT |
刘君雅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2729:2018 |
0/0 |
714994 |
1443678 |
非书资料 |
英汉同传中压缩策略的应用:THE APPLICATION OF COMPRESSION STRATEGY IN ENGLISH-CHINESE SIMULTANEOUS INT |
张瑜仑著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2728:2018 |
0/0 |
714995 |
1443677 |
非书资料 |
“吉尔认知负荷模型”在耳语同传中的应用——以2017世界绿色设计论坛京津冀绿色发展大会为例:THE APPLICATI |
张文芳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2727:2018 |
0/0 |
714996 |
1443657 |
非书资料 |
释意理论视角下的交替传译实践分析——以LPS豪华房地产论坛为例:AN ANALYSIS OF THE PROCESS OF CONSECUTIV |
吕丹妮著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2726:2018 |
0/0 |
714997 |
1443637 |
非书资料 |
释意论视角下的古诗词口译——“2017认知语言学研究会北京高峰论坛”实践报告:REPORT ON THE INTERPRETING |
蓝云著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2725:2018 |
0/0 |
714998 |
1443617 |
非书资料 |
从认知负荷模型看译前准备在同声传译中的运用——以“2017北京洪堡论坛·第二届认知语言学高端论坛”为例:A |
常润曦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2724:2018 |
0/0 |
714999 |
1443597 |
非书资料 |
基于吉尔认知负荷模型和理解等式2017北京洪堡论坛同声传译实践报告:AN ANALYSIS ON SIMULTANEOUS INTERPRET |
李晓晴著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2723:2018 |
0/0 |
715000 |
1443577 |
非书资料 |
从认知负荷模型看简化策略在同声传译中的应用:SIMPLIFICATION IN SIMULTANEOUS INTERPRETING—FROM THE PER |
宋芷仪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2722:2018 |
0/0 |