714951 |
1444882 |
非书资料 |
全球辅助生殖和基因检测中心(GFG)专家赴中国交流会交替传译报告:AN ANALYSIS REPORT OF CONSECUTIVE INTERP |
宋佳凝著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2771:2018 |
0/0 |
714952 |
1444881 |
非书资料 |
目的论在商务口译实践中的应用:APPLICATION OF SKOPOS THEORY IN BUSINESS INTERPRETING.2018年5月 |
唐欣著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2770:2018 |
0/0 |
714953 |
1444880 |
非书资料 |
2017北京洪堡论坛同声传译实践报告:REPORT ON SIMULTANEOUS INTERPRETATION PRACTICE IN 2017 BEIJING HUMB |
赵蕾著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2769:2018 |
0/0 |
714954 |
1444879 |
非书资料 |
“格鲁吉亚医疗卫生管理研修班”口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING PRACTICE AT 2017 SEMINAR ON MEDICA |
杨倩著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2768:2018 |
0/0 |
714955 |
1444878 |
非书资料 |
从释意理论看交替传译—以“中美患者日”口译活动为例:CONSECUTIVE INTERPRETATION UNDER THE INTERPRETIVE |
路艺飞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2767:2018 |
0/0 |
714956 |
1444877 |
非书资料 |
浅析释意理论在同声传译中的应用—以北京洪堡论坛为例:THE APPLICATION OF INTREPRETIVE THEORY IN SIMULTA |
李莉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2766:2018 |
0/0 |
714957 |
1444858 |
非书资料 |
从释意理论看网络流行语在同传中的翻译:AN ANALYSIS OF NETWORK CATCHWORDS IN SIMULTANEOUS INTERPRETATIO |
徐晨璐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2765:2018 |
0/0 |
714958 |
1444857 |
非书资料 |
从释意理论的角度浅析“脱离语言外壳”在交替传译当中的运用:AN ANALYSIS OF THE APPLICATION OF "DEVERBAL |
白璐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2764:2018 |
0/0 |
714959 |
1444837 |
非书资料 |
释意理论视角下第四届“跨文化商务沟通高层论坛”口译实例分析:AN ANALYSIS OF INTERPRETATION AT THE 4TH |
丁蓉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2763:2018 |
0/0 |
714960 |
1444798 |
非书资料 |
时尚访谈的口译实践报告:AN ANALYSIS REPORT OF INTERVIEW INTERPRETING IN FASHION FIELD.2018年5月 |
李丽佳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2761:2018 |
0/0 |
714961 |
1444797 |
非书资料 |
认知负荷模型在口译中的应用--跨文化商务沟通论坛口译实践报告:THE APPLICATION OF "EFFORT MODEL" IN INTE |
黄箫著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2762:2018 |
0/0 |
714962 |
1444779 |
非书资料 |
从释意论视角同声传译的省略策略——以洪堡论坛认知语言学分论坛口译实践为例:STUDY ON OMISSION STRATEGY |
韩政媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2760:2018 |
0/0 |
714963 |
1444778 |
非书资料 |
基于诺德文本分析模式的跨文化商务口译实践报告:REPORT ON THE SIMULTANEOUS INTERPRETING BASED ON TEXT A |
曹倩玉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2759:2018 |
0/0 |
714964 |
1444777 |
非书资料 |
中国国际扶贫中心孟加拉减贫研修班讲座口译实践报告:A REPORT ON INTERPRETING FOR A SPEECH IN THE SEMINA |
林泽勋著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2758:2018 |
0/0 |
714965 |
1444757 |
非书资料 |
译员压力来源以及应对策略——以洪堡论坛同声传译为例:PRESSURE OF SIMULTANEOUS INTERPRETER AND ITS COPI |
张宇巍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2757:2018 |
0/0 |
714966 |
1444739 |
非书资料 |
2017“一带一路”国家农业管理与实用技能研修班口译报告:AN ANALYSIS REPORT OF INTERNSHIP PRACTICE IN TH |
宋娅蝻著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2756:2018 |
0/0 |
714967 |
1444738 |
非书资料 |
论同声传译省力策略的应用——“2017年发展中国家生态与旅游扶贫官员研修班”结业式口译实践报告:EFFORT-EC |
康燕著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2755:2018 |
0/0 |
714968 |
1444737 |
非书资料 |
同声传译时间压力下的译语简化处理——以“第四届跨文化商务沟通论坛”口译为例:SIMPLIFIED DELIVERY IN SI |
刘泽一著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2754:2018 |
0/0 |
714969 |
1444717 |
非书资料 |
释意派理论下看如何脱离语言外壳——以外国卫生官员培训班交传为例:HOW TO DE-VERBALIZE UNDER THE GUIDENC |
熊超强著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2753:2018 |
0/0 |
714970 |
1444698 |
非书资料 |
ISO国际口译标准视角下的学术会议口译——“洪堡论坛中国认识语言学研究会北京高峰论坛”口译实践:ACADEMIC |
周梦雷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2752:2018 |
0/0 |
714971 |
1444697 |
非书资料 |
论陪同口译中的译员主体性——以“安谋科技公司经理采访”陪同口译实践为例:INTERPRETER'S SUBJECTIVITY IN |
潘昭佚著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2751:2018 |
0/0 |
714972 |
1444678 |
非书资料 |
英汉翻译中句首状语的处理——以四场口译案例中说明文为例:ADVERBIAL FRONTING IN ENGLISH-CHINESE TRANSLA |
王慧青著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2750:2018 |
0/0 |
714973 |
1444677 |
非书资料 |
同声传译中不当停顿的原因及解决办法探究:ON CAUSES AND SOLUTIONS TO IMPORPER PAUSES IN SIMULATANEOUS I |
张悦著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2749:2018 |
0/0 |
714974 |
1443704 |
非书资料 |
关联理论视角下医疗卫生口译译前准备——以合肥京东方医院筹建会议为例:THE PREPARATION FOR HEALTH CARE I |
刘茜茜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2748:2018 |
0/0 |
714975 |
1443703 |
非书资料 |
从认知负荷模型看译前准备对口译质量的影响——以“小额信贷模拟会议”为例:THE INFLUENCE OF PREPARATION |
李一凡著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年5月 |
I106.5/2747:2018 |
0/0 |