694026 |
1280741 |
非书资料 |
基于语料库口译中“左右”隐喻及其口译选词研究:"ZUO-YOU" METAPHOR AND IT'S INTERPRETING DICTION BASED |
余方妍 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2345:2016 |
0/0 |
694027 |
1280740 |
非书资料 |
MTI商务口译方向翻译硕士的实习现状调研报告(以对外经济贸易大学为例):A SURVEY REPORT ON INTERNSHIPS O |
朱琳 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2344:2016 |
0/0 |
694028 |
1280739 |
非书资料 |
译前准备对口译效果的影响——以“2015创新金融服务,促进城乡发展”模拟会议为例:THE INFLUENCE OF PRELIM |
马钺 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2343:2016 |
0/0 |
694029 |
1280738 |
非书资料 |
认知启发视角下的北京奔驰2015年安全工作会口译实践报告:PRACTICE REPORT OF CONFERENCE INTERPRETING ON 2 |
李鹏飞 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2342:2016 |
0/0 |
694030 |
1280737 |
非书资料 |
中海油员工翻译能力现状调研及对策建议:INVESTIGATION REPORT ON THE TRANSLATION COMPETENCE OF EMPLOYEES |
丁欣 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2341:2016 |
0/0 |
694031 |
1280722 |
非书资料 |
基于“认知负荷模型”的会议同传策略分析——以同仁堂国际全球健康产业战略合作交流会同传实践为例:REPORT |
张文文 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2340:2016 |
0/0 |
694032 |
1280721 |
非书资料 |
从海姆斯交际能力视角探析MTI学生的口译质量评估和口译策略——以2015年对外经济贸易大学模拟口译大会为例: |
景晨 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2339:2016 |
0/0 |
694033 |
1280720 |
非书资料 |
口译理解公式 对优酷土豆集团口译实践的启示:ENLIGHTENMENT OF INTERPRETING COMPREHENSION EQUATION ON YO |
贾丽伟 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2338:2016 |
0/0 |
694034 |
1280719 |
非书资料 |
“中国会展旅游的现状及发展趋势”教育论坛口译报告:"THE STATUS QUO AND DEVELOPMENT TREND OF CHINA'S MI |
姜晓云 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2337:2016 |
0/0 |
694035 |
1280718 |
非书资料 |
文化翻译论关照下的汉英会议同传翻译策略:AN ANALYSIS ON INTERPRETING SKILLS IN CHINESE-ENGLISH CONFERE |
茹丽丽 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2336:2016 |
0/0 |
694036 |
1280717 |
非书资料 |
探究汉英口译过程中的信息处理:以“中国健康城市发展国际系列活动——北京圆桌会”为例:INFORMATION PROCE |
刘凌丽 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2335:2016 |
0/0 |
694037 |
1280158 |
非书资料 |
远程医疗咨询中医疗口译员角色分析:ROLE ANALYSIS OF MEDICAL INTERPRETERS IN TELEMEDICINE MEDICAL CONSU |
陈琳 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2334:2016 |
0/0 |
694038 |
1280157 |
非书资料 |
北京地区在职口译人员培训现状及发展调研报告:REPORT ON THE SITUATION AND DEVELOPMENT OF TRAINING PROGR |
武禹燊 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2333:2016 |
0/0 |
694039 |
1280156 |
非书资料 |
媒体采访视频的听译难点与对策——中央电视台2015温哥华采访特辑实践报告:DIFFICULTIES AND SOLUTIONS OF L |
赵芳雪 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2332:2016 |
0/0 |
694040 |
1280155 |
非书资料 |
2015中国供热展口译实践报告:INTERPRETATION PRACTICE REPORT ON 2015 ISH CHINA&CIHE.2016年5月 |
武时屹 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2331:2016 |
0/0 |
694041 |
1280154 |
非书资料 |
北京德泉兴业商贸有限公司产品介绍会口译实践报告:REPORT ON INTERPRETATION PRACTICE IN PRODUCT PRESENTA |
何锦 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2330:2016 |
0/0 |
694042 |
1280153 |
非书资料 |
译前准备与现场口译策略的应用——强生大外科培训部年终会口译实践报告:PRE-TASK PREPARATION AND THE APPL |
左珂 著 |
2016年5月 |
I106.5/2329:2016 |
0/0 |
694043 |
1280151 |
非书资料 |
第四届“中国向日葵文化旅游节”陪同口译实践报告:THE PRACTICE REPORT ON THE ESCORT INTERPRETING OF THE |
孔梦迎 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2328:2016 |
0/0 |
694044 |
1280146 |
非书资料 |
论科技术语在交替传译中的影响——第五届中国(北京)国际技术转移大会口译实践报告:THE INFLUENCE OF TECH |
焦凤佼 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2327:2016 |
0/0 |
694045 |
1280144 |
非书资料 |
定远营导游陪同口译实践报告:A REPORT OF GUIDE INTERPRETING IN DINGYUAN CAMP.2016年5月 |
李盛楠 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2326:2016 |
0/0 |
694046 |
1280143 |
非书资料 |
发改委非洲国家研修班口译实践报告:INTERPRETING PRACTICE REPORT ON TRAINING CLASS FOR OFFICIALS FROM A |
安萍 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2325:2016 |
0/0 |
694047 |
1279914 |
非书资料 |
“语言游戏”理论与策略指导下的耳语传译实践:WHISPERING INTERPRETATION PRACTICE FROM THE PERSPECTIVE O |
李雪 LI XUE著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2324:2016 |
0/0 |
694048 |
1279913 |
非书资料 |
口译实践与认知负荷模型理论——第三届国际文化管理大会实践报告:INTERPRETATION PRACTICE AND COGNITIVE L |
吴美双 WU MEISHUANG著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2323:2016 |
0/0 |
694049 |
1279911 |
非书资料 |
英汉口译中空间介词IN的转喻研究——基于语料库的考察:METONYMIES IN SPATIAL PREPOSITION IN IN ENGLISH-C |
朱承浩 ZHU CHENHAO著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2322:2016 |
0/0 |
694050 |
1279910 |
非书资料 |
关联理论下的口译实践报告——以《创新金融服务,促进城乡发展》模拟会议为例:THE INTERPRETING REPORT FRO |
徐姝玮 XU SHUWEI著 |
对外经济贸易大学英语学院 2016年5月 |
I106.5/2321:2016 |
0/0 |