693876 |
1381197 |
非书资料 |
耳语传译实践报告——以第八届中国能源环境论坛为例:REPORT OF WHISPERING INTERPRETATION PRACTICE——A C |
王峥 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2501:2017 |
0/0 |
693877 |
1380438 |
非书资料 |
顺句驱动策略在汉英同声传译中的应用——以第四届京交会国家重点企业推介会为例:SYNTACTIC LINEARITY IN CH |
王灿 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2500;2017 |
0/0 |
693878 |
1380436 |
非书资料 |
功能翻译理论对旅游口译的指导意义——黄山导游口译实践报告:THE SIGNIFICANCE OF FUNCTIONALIST TRANSLATI |
贾慧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2499:2017 |
0/0 |
693879 |
1380435 |
非书资料 |
丝路名品汇交替传译实践报告:REPORT ON CONSECUTIVE INTERPRETATION IN THE SILK ROAD FAMOUS BRANDS CARNI |
杨天宇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2498:2017 |
0/0 |
693880 |
1380434 |
非书资料 |
释意理论下国际商务谈判口译技巧分析——以NASEBA CHINA INVESTMENT MEETING 实践为例:AN ANALYSIS OF INTE |
杨柳韩青著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2497:2017 |
0/0 |
693881 |
1380433 |
非书资料 |
汉英同传中自我修正研究:以洪堡论坛-认知语言学分论坛为例:EXPLORING SELF-REPAIR IN CHINESE TO ENGLISH S |
丁婉璐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2496:2017 |
0/0 |
693882 |
1380432 |
非书资料 |
从互文性视角看洽谈口译中的译前准备——以“中国-希腊海洋合作论坛”为例:PREPARATION FOR INTERPRETING I |
周蕾著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2495:2017 |
0/0 |
693883 |
1380320 |
非书资料 |
论译员知识储备程度对同声传译的影响——北京洪堡论坛口译实践报告:THE INFLUENCE OF INTERPRETER'S KNOWLE |
袁雪莹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2494:2017 |
0/0 |
693884 |
1380319 |
非书资料 |
浅析图书理论在同声传译中的应用——以北京洪堡论坛为例:THE APPLICATION OF SCHEMA THEORY IN SIMULTANEOU |
刘思奇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2493:2017 |
0/0 |
693885 |
1380318 |
非书资料 |
翻译补偿在口译实践中的应用——以皇马青训营口译实践为例:THE APPLICATION OF COMPENSATION METHOD--AS IN |
陈培风著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2492:2017 |
0/0 |
693886 |
1380317 |
非书资料 |
苏丹罗塞雷斯大坝加高工程商务谈判翻译实践报告:INTERPRETATION PRACTICE REPORT OF THE BUSINESS NEGOTIAT |
王海舟著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2491:2017 |
0/0 |
693887 |
1380305 |
非书资料 |
文本类型理论视角下《欧洲央行金融稳定报告2016》翻译报告:REPORT ON THE TRANSLATION OF ECB FINANCIAL ST |
谢江著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2490:2017 |
0/0 |
693888 |
1380304 |
非书资料 |
京津冀地区法律英语翻译服务行业调研报告:INDUSTRY REPORT ON LEGAL ENGLISH TRANSLATION SERVICE IN JING- |
李貌著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2489:2017 |
0/0 |
693889 |
1380303 |
非书资料 |
基于目的论视角的科技文本《新加坡资讯通信媒体2025蓝图》翻译实践报告:TRANSLATION OF TECHNICAL TEXTS FR |
陶迪著 徐珺指导教师 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2488:2017 |
0/0 |
693890 |
1380302 |
非书资料 |
翻译硕士(MTI)在校生教育与实习调研报告:A SURVEY REPORT ON THE EDUCATION AND INTERNSHIP OF THE MTI STU |
刘佳鑫著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2487:2017 |
0/0 |
693891 |
1380301 |
非书资料 |
基于功能对等理论的《禁止行为政策》翻译报告:TRANSLATION REPORT ON POLICY ON PROHIBITIED PRACTICES:A F |
牛硕著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2486:2017 |
0/0 |
693892 |
1380300 |
非书资料 |
从豪斯翻译质量评估模式看法律英语汉译——以跨太平洋伙伴关系协定知识产权章节为例:A STUDY OF LEGAL TRAN |
高迎春著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2485:2017 |
0/0 |
693893 |
1380299 |
非书资料 |
基于语料库对“门”字词转喻及其翻译研究:THE METONYMY AND TRANSLATION STUDY OF THE CHINESE PHRASES OF |
孟昕彤著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2484:2017 |
0/0 |
693894 |
1380298 |
非书资料 |
基于语料库“绿”和“GREEN”的隐喻对比研究与翻译:COMPARATIVE STUDY AND TRANSLATION OF METAPHORS BETWE |
鲍卫媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2483:2017 |
0/0 |
693895 |
1379597 |
非书资料 |
语域视角下的经济报告翻译研究——以全球贸易预警机构关于G20的研究报告为例:AN ANALYSIS ON ECONOMIC REPO |
吕宣宣著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2481:2017 |
0/0 |
693896 |
1379197 |
非书资料 |
卡特福德翻译转换理论视角下英汉立法文本翻译研究——以欧盟商业秘密指令翻译项目为例:A STUDY OF ENGLISH- |
杨萌著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2480:2017 |
0/0 |
693897 |
1379157 |
非书资料 |
基于功能对等理论的欧盟《特许经营合同采购指令》翻译实践报告:A REPORT ON THE TRANSLATION OF DIRECTIVE |
涂嘉薇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2479:2017 |
0/0 |
693898 |
1379156 |
非书资料 |
从功能派翻译理论看法律文本英汉翻译——常用协议模板翻译报告:A STUDY OF LEGAL TRANSLATION FROM THE PER |
陈栋著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2478:2017 |
0/0 |
693899 |
1379155 |
非书资料 |
“有”字句的英译策略研究——以王蒙《中国天机》为例:A STUDY OF STRATEGIES FOR TRANSLATING CHINESE "YO |
刘婷婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2017年5月 |
I106.5/2477:2017 |
0/0 |
693900 |
1379009 |
非书资料 |
艺术史论文多元化汉译方法探究:DIVERSIFIED APPROACHES TO TRANSLATION OF PAPERS ON WESTERN ART HISTORY. |
赵超越著 |
对外经济贸易大学英语学院 |
I106.5/2476:2017 |
0/0 |