714476 |
1504412 |
非书资料 |
国际商务的跨文化沟通------“一带一路”跨文化沟通研讨会的口译实践及分析:PRACTICE REPORT ON INTERPRETA |
张海瑶著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2982:2019 |
0/0 |
714477 |
1504410 |
非书资料 |
即兴发言中汉英同声传译的困难和对策——关于“一带一路”国家跨文化交流研讨会口译实践报告:DIFFICULTIES |
段铭钰著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2980:2019 |
0/0 |
714478 |
1504409 |
非书资料 |
工信部援助厄立特里亚农业项目口译实践报告:INTERPRETING PRATICE REPORT ON AGRICULTURAL ASSISTANCE PROG |
刘丽娜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2979 |
0/0 |
714479 |
1504408 |
非书资料 |
“上合组织国家电影节”口译实践报告:INTERPRETING REPORT OF SCO FILM FESTIVAL.2019年5月 |
于水著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2978:2019 |
0/0 |
714480 |
1504407 |
非书资料 |
释意理论指导下的商务谈判口译实践:A PRACTICE REPORT ON BUSINESS NEGOTIATION INTERPRETATION GUIDED BY |
孙璐节著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2977:2019 |
0/0 |
714481 |
1504372 |
非书资料 |
同声传译中听辨能力的影响因素以及应对策略——以跨文化商务沟通会议为例:LISTENING ABILITY IN SIMULTANEO |
陈瑶 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2976:2019 |
0/0 |
714482 |
1504371 |
非书资料 |
2018第二十届中国国际花卉园艺展览会口译实践报告:A REPORT ON THE 20TH HORTIFLOREXPO IPM BEIJING IN 201 |
钟艺铭 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2975:2019 |
0/0 |
714483 |
1504370 |
非书资料 |
中英同传忠实度研究——2018北京洪堡论坛口译实践报告:RESEARCH ON FIDELITY IN SIMULTANEOUS INTERPRETING |
刘冉 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2974:2019 |
0/0 |
714484 |
1504369 |
非书资料 |
2018第二十届中国国际花卉园艺展览会口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING FOR THE 20TH CHINA HORTICCULTU |
贺雪君 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2973:2019 |
0/0 |
714485 |
1504368 |
非书资料 |
汉英同声传译中长定语的处理策略——以2018北京洪堡论坛口译实践为例:STRATEGIES FOR LONG ATTRIBUTIVES PR |
何明皓 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2972:2019 |
0/0 |
714486 |
1504367 |
非书资料 |
跨文化交际中译员角色的研究:A STUDY ON THE ROLE OF INTERPRETER IN INTERCULTURAL COMMUNICATION.2019年5 |
郭思佳著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2971:2019 |
0/0 |
714487 |
1504356 |
非书资料 |
冈比亚政府礼宾官研修班口译实践报告:A REPORT ON THE INTERPRETING PRACTICE AT THE GAMBIAN PROTOCOL OFF |
张文欣著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2970:2019 |
0/0 |
714488 |
1504354 |
非书资料 |
英汉交替口译中的认知与理解:COGNITION AND COMPREHENSION IN ENGLISH-CHINESE CONSECUTIVE INTERPRETING.2 |
李媛媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2969:2019 |
0/0 |
714489 |
1504353 |
非书资料 |
交替传译中的漏译原因分析:ON OMISSIONS IN CONSECUTIVE INTERPRETING.2019年5月 |
彭渊渊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2968:2019 |
0/0 |
714490 |
1504317 |
非书资料 |
目的论在同声传译中的应用——以“第五届跨文化商务沟通高层论坛”实践为例:THE APPLICATION OF SKOPOSTHEO |
薛媛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2967:2019 |
0/0 |
714491 |
1504316 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛暨“一带一路”跨文化沟通研讨会口译实践报告:AN INTERPRETING PRACTICE REPO |
孙华良著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2966:2019 |
0/0 |
714492 |
1504018 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛英汉同传实践报告:AREPORT ON E-C SIMULTANEOUS INTERPRETING AT THE 5TH HIG |
吴垚著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2964:2019 |
0/0 |
714493 |
1503983 |
非书资料 |
汉英同声传译中衔接的处理:ASTUDY ON COHESION IN C-E SIMULTANEOUS INTERPRETATION.2019年5月 |
何茹萍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2963 |
0/0 |
714494 |
1503981 |
非书资料 |
中国语言服务行业“成都现象”调研报告:A SURVEY REPORT ON "THE CHENGDU PHENOMENON"EMERGING IN CHINESE |
康荣耀著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2962 |
0/0 |
714495 |
1503980 |
非书资料 |
当代艺术“陌上画廊”策展文案中英翻译实践报告:MOSHANG GALLARY CURATION TEXT TRANSLATION PROJECT REPOR |
苗瀚林著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2961 |
0/0 |
714496 |
1503944 |
非书资料 |
从语境视角浅析陪同译员的角色定位:AN ANALYSIS OF THE CONTEXT-BASED ROLE ADAPTION OF ESCORT INTERPRETE |
王裕颖著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2960 |
0/0 |
714497 |
1503943 |
非书资料 |
陪同派多格集团客人北京三日游口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING FOR PETDOG CORPORATION GUESTS.2019年 |
刘丹丹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2959 |
0/0 |
714498 |
1503940 |
非书资料 |
“译内效果”与“译外效果”双向评价视角下的交替口译分析——以音乐剧《妈妈咪呀!》剧组口译实践为例:AN A |
李慧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2958 |
0/0 |
714499 |
1503725 |
非书资料 |
释意理论框架下医疗卫生领域中国特色词汇的口译策略:INTERPRETATION STRATEGIES FOR EXPRESSIONS WITH CHIN |
吕诗奇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2957 |
0/0 |
714500 |
1503721 |
非书资料 |
目的论视阈下的留中美国学生分享会口译实践报告:APRACTICE REPORT ON THE SHOWCASE OF AMERICAN STUDENTS S |
宋媛瑜著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2956 |
0/0 |