| 724926 |
1936142 |
非书资料 |
文化图示理论下国俗词语的英译研究——《中国文化问答录》节选翻译实践报告:A STUDY OM THE ENGLISH TRANSL |
曾静 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3437 |
0/0 |
| 724927 |
1936140 |
非书资料 |
《未来比你想象得更快》(节选)翻译实践报告——基于语料库汉译文本欧化视角:TRANSLATION REPORT OF THE FUT |
王冠特 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3436 |
0/0 |
| 724928 |
1936139 |
非书资料 |
赖斯文本类型理论指导下的法律翻译实践报告——以《COMPARATIVE COMPETITION LAW OF CHINA,EUROPE AND US》 |
毛楚桥 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3435 |
0/0 |
| 724929 |
1936135 |
非书资料 |
赖斯文本类型视角下的《展望金融科技:后新冠时代的普惠金融》翻译实践报告:A REPORT ON THE TRANSLATION OF |
代璐 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年6月 |
I106.5/3434 |
0/0 |
| 724930 |
1936133 |
非书资料 |
文本类型理论视角下的公司年报翻译实践报告——以《2019亚马逊公司年报》(节选)为例:A REPORTONTHETRANSLAT |
王文杰 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3433 |
0/0 |
| 724931 |
1936132 |
非书资料 |
从静态对等理论看法律翻译——《刑事法律援助示范法》英译汉翻译实践报告:ON THE APPLICATION OF STATIC AQ |
周容 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年3月 |
I106.5/3432 |
0/0 |
| 724932 |
1936131 |
非书资料 |
语义翻译与交际翻译指导下《时代周刊》“全球最具影响力人物”英汉翻译报告:A REPORT ON E-C TRANSLATION O |
王余成 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3431 |
0/0 |
| 724933 |
1935983 |
非书资料 |
奈斯文本类型视角下《欧盟解释说>系列(节选)英汉翻译报告.2021年5月 |
付子晴 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3430 |
0/0 |
| 724934 |
1935557 |
非书资料 |
诺德功能主义文本分析模式视角下CHINESE THEATER 1100-1450:A SOURCE BOOK翻译实践报告:TRANSLATIN PRACTIC |
王东东 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3429 |
0/0 |
| 724935 |
1935555 |
非书资料 |
操作手册译后编辑的实践报告——以YICAT说明书本地化项目实践为例:A PRACTICE REPORT ON CHINESE-ENGLISH P |
刘芳 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3428 |
0/0 |
| 724936 |
1935553 |
非书资料 |
目的论三原则视角下《标准的世界》翻译实践报告:A REPORT ON THE TRANSLATION OF A WORLD BUILT ON STANDAR |
丁睿 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3427 |
0/0 |
| 724937 |
1935551 |
非书资料 |
从目的论世纪奥看法学著作的翻译——以《COMPARATIVE COMPETITION LAW OF CHINA,EUROPE AND US》第21章为例 |
刘笑言 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年4月 |
I106.5/3426 |
0/0 |
| 724938 |
1935550 |
非书资料 |
基于翻译技术的视频内嵌式字幕本地化实践报告:PRACTICE REPORT ON THE APPLICATION OF TRANSLATION THCHNOL |
孙茜雅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3425:2021 |
0/0 |
| 724939 |
1935549 |
非书资料 |
基于语义翻译和交际翻译理论的《字节跳动2019企业社会责任报告》汉译英实践报告:A REPORT ON C-E TRANSLATI |
李可心著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3424:2021 |
0/0 |
| 724940 |
1935548 |
非书资料 |
目的论视角下机器翻译译后编辑在财经文本中的应用——以企业财务审计报告翻译为例:THE APPLICATION OF MTPE |
张博雅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3423:2021 |
0/0 |
| 724941 |
1935547 |
非书资料 |
功能主义指导下的商业评论新闻翻译——以CNN BUSINESS PERSPECTIVES 为例:THE ENGLISH TRANSLATION OF BUSI |
盛洁铭著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3422:2021 |
0/0 |
| 724942 |
1935546 |
非书资料 |
功能对等理论视角下的《流动性、声音与符号的再分层:中国城市“精英移民”民族志研究报告》英译汉翻译实践 |
李馨竺著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3421:2021 |
0/0 |
| 724943 |
1935545 |
非书资料 |
纽马克文本类型理论指导下“区块链概要”英译中翻译实践报告:TRANSLATION OF AN OVERALL INTRODUCTION TO B |
宋修涛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3420:2021 |
0/0 |
| 724944 |
1935543 |
非书资料 |
目的论视角下《亚洲世纪:世界即将亚洲化》(节选)翻译实践报告:A REPORT ON TRANSLATION OF THE FUTURE IS A |
丁喜慧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3419:2021 |
0/0 |
| 724945 |
1935542 |
非书资料 |
基于豪斯翻译质量评估模式的“癌症致病基因检测研究”翻译实践报告:A REPORT ON TRANSLATION OF CANCER-CAU |
闫安著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年5月 |
I106.5/3418:2021 |
0/0 |
| 724946 |
1935541 |
非书资料 |
释意论指导下的英汉交替传译策略研究--以名人演讲为例:AN EXPLORATION OF CNSECUTIVE INTERPRETING STRATEG |
王欢著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3417:2021 |
0/0 |
| 724947 |
1935539 |
非书资料 |
顺应论视角下网络会议同声传译策略研究——-2020年世界人工智能大会开幕式模拟口译实践报告:A REPORT ON SI |
尚帅著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3416:2021 |
0/0 |
| 724948 |
1935537 |
非书资料 |
基于合作原则“大数据和反垄断研讨会”交传实践报告:A REPORT OF CONSECUTIVE INTERPRETING IN THE WORKSHO |
李雅婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3415:2021 |
0/0 |
| 724949 |
1935534 |
非书资料 |
释意理论视角下汉英交替传译中的冗余现象——以“全球抗疫时代:困境与挑战”模拟会议为例:REDUNDANCY IN CH |
赵勖修著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3413:2021 |
0/0 |
| 724950 |
1935533 |
非书资料 |
金山云与印度巴蒂电信公司商务会议口译实践报告:INTERPRETING REPORT ON THE KINGSOFT CLOUD&BHARTI AIRTEL |
王进秋著 |
对外经济贸易大学英语学院 2021年12月 |
I106.5/3412:2021 |
0/0 |