| 724701 |
2024869 |
非书资料 |
释意理论指导下英汉同传中定语从句的处理——以2020国际商事法律合作论坛口译为例:THE E-C SIMULTANEOUS IN |
胡天晨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3667:2022 |
0/0 |
| 724702 |
2024868 |
非书资料 |
释意理论指导下两个讲话人同传翻译策略实践报告:A REPORT ON THE STRATEGIES OF SIMULTANEOUSLY INTERPRETI |
李熙贤著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3666:2022 |
0/0 |
| 724703 |
2024748 |
非书资料 |
认知负荷模型下同传省略现象的研究:A PRACTICE REPORT ON OMISSION IN SIMULTANROUS INTERPRETING UNDER TH |
王潇平著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3665:2022 |
0/0 |
| 724704 |
2024747 |
非书资料 |
认知负荷视角下英汉同传的非流利现象分析——以2021年IPCC新闻发布会模拟同传为例:ANALYSIS ON THE DISFLUE |
施文著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3664:2022 |
0/0 |
| 724705 |
2024746 |
非书资料 |
汉英同传中译前准备对学生译员听译时差和口译质量影响的实证研究:AN EMPIRICAL STUDY OF THE INFLUENCE OF |
杨浦歌著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3663:2022 |
0/0 |
| 724706 |
2024745 |
非书资料 |
:ON FIDELITY OF C-E CONSECUTIVE INTERPRETING FROM THE PERSPECTIVE OF GILE'S INTERPRETATION COMPREHEN |
李婧倩著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3662:2022 |
0/0 |
| 724707 |
2024744 |
非书资料 |
目的论视角下流水句汉英交传策略报告——以“华为的现状和挑战”模拟会议为例:A REPORT ON THE STRATEGIES |
罗宇琪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3661:2022 |
0/0 |
| 724708 |
2024743 |
非书资料 |
吉尔精力分配模式视角下英汉交传中精力失衡现象及策略研究——以新冠肺炎模拟会议为例:COPING STRATEGIES T |
于彬著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3660:2022 |
0/0 |
| 724709 |
2024742 |
非书资料 |
释意理论视角下汉语隐喻的交传口译策略:A REPORT ON INTERPRETATION STRATEGY OF THE CHINESE METAPHOR IN |
刘嘉倞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3659:2022 |
0/0 |
| 724710 |
2024741 |
非书资料 |
关联翻译理论视域下的国际商事法律合作论坛同声传译策略初探:SIMULTANEOUS INTERPRETING STRATEGIES FOR IN |
余思航著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3658:2022 |
0/0 |
| 724711 |
2024740 |
非书资料 |
科技类汉英交替传译中口语性/书面性偏移现象的特征与对策研究——以数据安全模拟论坛为例:ORALITY/LITERACY |
郑乐怡著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3657:2022 |
0/0 |
| 724712 |
2024739 |
非书资料 |
释意论指导下即兴发言英汉交传模拟实践报告:A SIMULATING CONSECUTIVE INTERPRETING PRACTICE OF IMPROMPTU |
袁萍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3656:2022 |
0/0 |
| 724713 |
2024738 |
非书资料 |
参与框架对交传译员角色把握的指导——以北京冬奥会国际广播中心建设项目会议口译为例:ANALYSIS OF THE ROL |
阮玲璐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3655:2022 |
0/0 |
| 724714 |
2024737 |
非书资料 |
从交际翻译理论分析文化负载词的汉英口译策略——以2021碳中和与绿色发展云论坛模拟会议为例:ON C-E INTERP |
杨涛著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3654:2022 |
0/0 |
| 724715 |
2024736 |
非书资料 |
精力分配模式视角下中译英同传信息损耗的影响因素及应对策略研究--“第十三届陆家嘴论坛”模拟口译实践报告 |
阎雨著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3653:2022 |
0/0 |
| 724716 |
2024735 |
非书资料 |
词性转换技巧在英汉交传中的应用分析--以后疫情时代公共服务口译国际研讨会为例:ANALYSIS OF THE APPLICATI |
黄洁著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3652:2022 |
0/0 |
| 724717 |
2024734 |
非书资料 |
释意理论视角下的语篇衔接问题分析--“以2021世界人工智能大会”口译实践报告:COHESION AND COHERENCE PROB |
马宏宇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3651:2022 |
0/0 |
| 724718 |
2024733 |
非书资料 |
“2021雷军年度演讲”线上模拟会议交传实践报告--基于错误分析理论的分析:REPORT OF CONSECUTIVE INTERPRET |
尹静婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3650:2022 |
0/0 |
| 724719 |
2024731 |
非书资料 |
释意理论视角下交替传译信息重组策略探究--以2021中中国汽车论坛模拟会议为例:STRATEGIES OF REFORMULATION |
黄雪俐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3649:2022 |
0/0 |
| 724720 |
2024729 |
非书资料 |
从二语习得角度看汉英同传中的停顿现象--以“2021世界人工智能大会”模拟会议为例:A STUDY OF PAUSES IN CH |
陈致远著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3647:2022 |
0/0 |
| 724721 |
2024728 |
非书资料 |
目的论视角下导游口译译前准备策略—以布达拉宫导览词口译实践为例:PREPARATION STRATEGIES FOR GUIDE INTE |
丹增列珠著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3646:2022 |
0/0 |
| 724722 |
2024727 |
非书资料 |
释意理论指导下的品牌升级发布会模拟口译实践报告:MOCK INTERPRETATION PRATICE REPORT OF THE CONFERENCE |
赵薇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3645:2022 |
0/0 |
| 724723 |
2023531 |
非书资料 |
吉尔口译理解公式下估计商事法律合作论坛的汉英交传策略实践报告:A PRACTICE REPORT ON CONSECUTIVE INTERP |
郭学静著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3644:2022 |
0/0 |
| 724724 |
2023530 |
非书资料 |
目的论连贯性原则指导下模拟交传实践的难点分析和应对策略:COPING STRATEGIES AND DIFFICULTIES OF A MOCK |
李昕玹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3643:2022 |
0/0 |
| 724725 |
2023022 |
非书资料 |
“吉尔的精力分配模型”下交传笔记中的“逻辑分析”:以“后疫情时代云经济发展”模拟大会口译实践为例:LOGI |
杨盈著 |
对外经济贸易大学英语学院 2022年5月 |
I106.5/3642:2022 |
0/0 |