716726 |
1504739 |
非书资料 |
商谈口译实践报告——功能翻译理论指导下的区块链行业英汉翻译:A REPORT THE INTERPRETATION OG BUSINESS N |
刘雪琪 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3007:2019 |
0/0 |
716727 |
1504738 |
非书资料 |
“商务部2018年发展中国家税务统计信息化管理官员研修班”口译实践报告——勒代雷释意理论视角:A REPORT ON |
徐苹 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3006:2019 |
0/0 |
716728 |
1504737 |
非书资料 |
基于释意理论的北京国际山地徒步大会口译实践报告:THE PRACTICE REPORT ON THE 3RD BEIJING INTERNATIONAL |
杨雪 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3005:2019 |
0/0 |
716729 |
1504736 |
非书资料 |
交替传译中译语不当停顿的现象分析和应对策略——以西雅图大学MBA师生访问京东集团交流会为例:IMPROPER PAU |
高凌宇著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年11月 |
I106.5/3004:2019 |
0/0 |
716730 |
1504735 |
非书资料 |
吉尔“认知负荷模型”指导下的会议口译实践报告——以“一带一路”跨文化沟通研讨会为例:A PRACTICE REPORT |
万玲 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3003:2019 |
0/0 |
716731 |
1504734 |
非书资料 |
从目的论角度反思译前准备工作——以第五届跨文化商务沟通论坛为例:ANALYSIS OF PRE-TRANSLATION PREPARATI |
寇立叶 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3002:2019 |
0/0 |
716732 |
1504733 |
非书资料 |
听说滞差对同声传译流畅度的影响——以“第五届跨文化商务沟通高端论坛”为例:THE INFLUENCE OF EAR-VOICE- |
著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3001:2019 |
0/0 |
716733 |
1504732 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛口译实践报告:REPORT ON INTERPRETING PRACTICE AT THE 5TH HIGH FORUM ON IN |
张煜莹 著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/3000:2019 |
0/0 |
716734 |
1504433 |
非书资料 |
释意理论视阈下“一带一路”跨文化沟通研讨会同声传译实践报告:REPORT ON SIMULTANEOUS INTERPRETING OF TH |
王芳玉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2999:2019 |
0/0 |
716735 |
1504432 |
非书资料 |
释意理论下的英汉同传中的被动句翻译-以“第五届跨文化商务沟通论坛”为例:E-C SIMULTANEOUS INTERPRETING |
刘昊著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2998:2019 |
0/0 |
716736 |
1504431 |
非书资料 |
释意理论指导下的商务口译分析-中化集团商务会议口译实践报告:REPORT ON INTERPRETATION PRACTICE AT SINOC |
王蓉著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2997:2019 |
0/0 |
716737 |
1504430 |
非书资料 |
吉尔认知复合模式视阈下交替传译译前准备策略研究-以西门子产品推介会口译实践为例:ON PREPARATION STRATEG |
陈一开著 |
对外经济贸易大学英语学院 2018年11月 |
I106.5/2996:2019 |
0/0 |
716738 |
1504426 |
非书资料 |
基于释意理论的跨文化沟通会议翻译实践报告:REPORT ON THE INTERPRETATION OF CONFERENCE OF CROSS-CULTURA |
张璐璐著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2995:2019 |
0/0 |
716739 |
1504425 |
非书资料 |
英汉同声传译顺句驱动技巧分析-以跨文化商务沟通高端论坛同传实践为例:ON SYNTACTIC LINEARITY IN ENGLISH- |
毕淑珍著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2994:2019 |
0/0 |
716740 |
1504422 |
非书资料 |
汉英口译中英语关系从句的应用-以中布合作委员会顾问授权仪式记者招待会口译实践为例:THE APPLICATION OF E |
华洪立著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2992:2019 |
0/0 |
716741 |
1504421 |
非书资料 |
国际竹藤组织20周年高峰论坛口译实践报告:AN INTERPRETING REPORT ON INBAR'S 20TH ANNIVERSARY FORUM.2019 |
胡斐然著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2991:2019 |
0/0 |
716742 |
1504420 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛口译实践报告:INTERPRETING REPORT ON THE 5TH FORUM ON INTERCULTURAL BUSIN |
蔡子涵著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2990:2019 |
0/0 |
716743 |
1504418 |
非书资料 |
图式理论在同声传译中的应用:“一带一路”跨文化商务沟通研讨会口译实践报告:THE APPLICATION OF SCHEMA TH |
李霞著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5日 |
I106.5/2988:2019 |
0/0 |
716744 |
1504417 |
非书资料 |
释意理论指导下的汉英同声传译实践报告-一以北京洪堡论坛口译实践为例:A PRACTICE REPORT ON C-E SI FOR HU |
赵露婷著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2987:2019 |
0/0 |
716745 |
1504416 |
非书资料 |
基于释意理论的“第五届跨文化商务沟通高端论坛”口译实践报告.2019年5月 |
刘慧著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2986:2019 |
0/0 |
716746 |
1504415 |
非书资料 |
认知负荷模式关照下的同声传译顺句驱动分析--以“第五届跨文化商务沟通高端论坛”为例:ANALYSIS OF SYNTATI |
韦腾博著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2985:2019 |
0/0 |
716747 |
1504414 |
非书资料 |
第五届跨文化商务沟通高端论坛口译实践报告:REPORT ON THE INTERPRETING OF FIFTH HIGH FORUM ON INTERCULT |
袁一丹著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2984:2019 |
0/0 |
716748 |
1504413 |
非书资料 |
2018非洲国际农村发展研修班口译实践报告:PRACTICE REPORT ON INTERPRETING FOR THE 2018 SEMINAR ON RURAL |
谢迪著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2983:2019 |
0/0 |
716749 |
1504412 |
非书资料 |
国际商务的跨文化沟通------“一带一路”跨文化沟通研讨会的口译实践及分析:PRACTICE REPORT ON INTERPRETA |
张海瑶著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2982:2019 |
0/0 |
716750 |
1504410 |
非书资料 |
即兴发言中汉英同声传译的困难和对策——关于“一带一路”国家跨文化交流研讨会口译实践报告:DIFFICULTIES |
段铭钰著 |
对外经济贸易大学英语学院 2019年5月 |
I106.5/2980:2019 |
0/0 |