[{"NUM":36,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-306-02805-7","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":378471,"出版日期":"2006.12","已外借数":1,"COVERPATH":"","题名2":"功能语言学与翻译研究","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"广州","索书号":"H059-53/W23","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":183182,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059-53/W23","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"王东风主编","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"中山大学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"王东风主编","索书号10":"","全文地址":"","题名":"功能语言学与翻译研究","翻译题名":"","处理日期":1216609483000,"分类字母":"","题名缩写":"GNYYXYFYYJ","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":45,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"中山大学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"c3477467369715c10935bc0fe1b1c34c"},{"NUM":36,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-81095-667-1","可外借数":5,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":310076,"出版日期":"2005","已外借数":1,"COVERPATH":"","题名2":"翻译研究的功能途径","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H059/Z32.2","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":120436,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/Z32.2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"张美芳著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海外语教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"张美芳著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译研究的功能途径","翻译题名":"","处理日期":1216609064000,"分类字母":"","题名缩写":"FYYJDGNTJ","丛书名":"","册数":5,"索书号16":"","累计外借册数":45,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海外语教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"32fd77fabd955f0d296b5c4dcdd8a4be"},{"NUM":33,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5600-5383-1","可外借数":5,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":359680,"出版日期":"2006","已外借数":1,"COVERPATH":"","题名2":"翻译研究:综合法","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"H059/H92","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":166491,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/H92","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"(英)Mary Snell-Hornby著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"外语教学与研究出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"(英)MARY SNELL-HORNBY著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译研究综合法","翻译题名":"","处理日期":1216609375000,"分类字母":"","题名缩写":"FYYJ:ZHF","丛书名":"","册数":5,"索书号16":"","累计外借册数":26,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"外语教学与研究出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"d41ef27c6dd8289ffab370301277293e"},{"NUM":33,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-312-01177-2","可外借数":2,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":353936,"出版日期":"2006","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s6823680.jpg","题名2":"中国科学翻译史","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"合肥","索书号":"H059-092/L36-2","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":160581,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"本书是首部系统研究中国科学口译史与笔译史的专著,大纵深,多角度地论述了中华人民共和国成立前的中国科学翻译史。 全书由4编组成。首编为译科口译史,以历史时期为纲,论述遍涉外交、外贸、军事、科学与政治等领域的重大口译事件、口译人物与译才培养等。对清末同文馆等培养的二百余名外交翻译官员作了深入的发掘,对其中的佼佼者均有详尽的介绍;对明清翻译科学西方口译人员,如利玛窦、汤若望、南怀仁、傅兰雅等的历史贡献予以客观报道;对中国共产党革命历程重要历史事件的口译人员首次进行系统发掘与报道。 二、三两编是外国科学文献笔译为中文的历史,以外译中的附庸期、萌芽期、成长期与形成期为经,以翻译出版机构、翻译人物、翻译成果以及翻译方法与理论等为纬,进行了全面的论述。重点探究与报道重要的翻译出版机构及其出版物,如江南制造局翻译馆、商务印书馆、中华局与正中书局等;对明末清初、清末与民国3个时期的译书数量有详尽的分析统计;对科学译人、双语与多语科学辞典、科学翻译理论的发轫与发展进行了尽可能的发掘与介绍。 末编为中国科学文献笔译为外文的历史,在简论中译外历史的分期后,主要从译书的学科品种与翻译人物及其译书两个方面分别论述,最后扼要论述了所译中国科学文献对西方各国与日本的影响。 本书适合翻译、外交与外语等领域人员阅读,也可作炒外语与科学史专业师生参考读物。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059-092/L36-2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"黎难秋著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"中国科学技术大学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"黎难秋著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"中国科学翻译史","翻译题名":"","处理日期":1216609333000,"分类字母":"","题名缩写":"ZGKXFYS","丛书名":"","册数":2,"索书号16":"","累计外借册数":19,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"中国科学技术大学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"98f506557b4a781176a64bfc06bc46dd"},{"NUM":31,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-313-04253-1","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":274682,"出版日期":"2005","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s5736712.jpg","题名2":"翻译美学","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H059/M26","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":100216,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"《翻译美学》荣获上海交通大学2004年度学术著作出版基金资助。全书分为主体篇、问美篇、朦胧篇、实践篇四部分,从美学的角度深入探讨翻译实践与方法,理论性强,例句丰富,有代表性,具有较强的翻译实践指导意义;对国内翻译界具有参考借鉴的学术价值。《翻译美学》可用作高等院校英语专业硕士研究生选修课教材。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/M26","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"毛荣贵著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海交通大学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"毛荣贵著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译美学","翻译题名":"","处理日期":1216608933000,"分类字母":"","题名缩写":"FYMX","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":39,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海交通大学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"2ea403f78c88b5d4451a2ea637d7e124"},{"NUM":30,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5351-4399-7","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":352346,"出版日期":"2006","已外借数":1,"COVERPATH":"","题名2":"许渊冲与翻译艺术","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"武汉","索书号":"H059/Z37","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":163279,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/Z37","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"张智中著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"湖北教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"张智中著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"许渊冲与翻译艺术","翻译题名":"","处理日期":1216609354000,"分类字母":"","题名缩写":"XYCYFYYS","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":46,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"湖北教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"ef1a58b66b52827544e5925ad4c419ec"},{"NUM":30,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-81095-837-2","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":351573,"出版日期":"2006","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img7.doubanio.com/lpic/s6628972.jpg","题名2":"翻译学:一个建构主义的视角","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H059/L97","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":159134,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"语文学范式的译学研究具有神秘主义色彩,没有给我们带系数系统的译学理论;结构主义语言理论帮助人们从本质上认识到翻译活动成为可能的语言学基础;而解构主义抱着否定与反思的批判精神,指出了结构主义的缺陷,促进了翻译研究方向多元化发展。然而,解构主义翻译研究范式不仅缺乏理性精神,而且缺乏实践指向,不针对任何具体文本的研究,因此不具有方法论的意义。 建构主义的翻译学旨在返回翻译本体,重建翻译本体论的知识体系;对一系列基本问题进行重新思考并指出:构建的翻译学的哲学基础是实践哲学,认识论基础是广大认识论,理民生基础是交往理性,真理是共识性真理,语言学基础是言语行为理论。因此,建构主义翻译学的研究范式具有不同于以往的特点,主要表现在开放性、实践性、社会性和“主干清晰、多元丰富”的研究模式等方面。 本书主要介绍了关于翻译学的学科学思考、对已有几种翻译研究范式的反思与批评、建构主义翻译学之知识基础、建构主义的翻译学、翻译伦理学等。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/L97","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"吕俊, 侯向群著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海外语教育出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"吕俊, 侯向群著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译学一个建构主义的视角","翻译题名":"","处理日期":1216609323000,"分类字母":"","题名缩写":"FYX:YGJGZYDSJ","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":26,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海外语教育出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"45ce1111b450051ce5371a52e42a07a2"},{"NUM":30,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"978-7-313-01291-3","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":389699,"出版日期":"2007","已外借数":1,"COVERPATH":"","题名2":"翻译学的语言哲学基础","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"上海","索书号":"H059/H84.2","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":192350,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/H84.2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"黄振定著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"上海交通大学出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"黄振定著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"翻译学的语言哲学基础","翻译题名":"","处理日期":1216609544000,"分类字母":"","题名缩写":"FYXDYYZXJC","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":17,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"上海交通大学出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"f6490d320c6795ed5ba6f39bd55cb620"},{"NUM":30,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5306-4403-3","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":355286,"出版日期":"2006","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s5655051.jpg","题名2":"国际翻译学新探:DEVELOPMENTS IN TRANSLATION STUDIES","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"天津","索书号":"H059-53/Z60","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":163428,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"本书是中国社会科学院比较文学研究中心和西安外国语学院合办的“人文新视野”丛书之一种,本丛书主要收录外国文学、文艺理论方面的论文与译文,以反映国内外文艺理论与文化研究领域的最新动态,由周发祥、杜瑞清、户思社、史忠义担任主编,目前已由百花文艺出版社出版三辑(《诗学新探》、《社会·艺术·对话》、《理解与阐释》)。本书为第四辑。这本文集充分体现了“国际性”和“新锐性”,所收录的均为中外翻译研究名家近年来的作品,反映出国际翻译研究这一领域的最新潮流与成就。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059-53/Z60","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"主编周发祥 ... [等]","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"百花文艺出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"主编周发祥 ... [等]","索书号10":"","全文地址":"","题名":"国际翻译学新探DEVELOPMENTS IN TRANSLATION STUDIES","翻译题名":"","处理日期":1216609355000,"分类字母":"","题名缩写":"GJFYXXT:developm","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":24,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"百花文艺出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"af771a3d5f7c1adfb44786ee5b77ee2a"},{"NUM":30,"bookMap":{"种次F":"","标准编码":"7-5600-4961-3","可外借数":3,"上月外借册数":0,"去年外借册数":0,"封面":"","采编审核":0,"分类字符数据":"","全文服务器ID":0,"操作员":1,"索书号2":"","种次数据":"","内容介绍1":"","语种":"","本月外借册数":0,"排架号":"","库键码":1,"ILAS记录号":345458,"出版日期":"2005","已外借数":1,"COVERPATH":"http://img3.douban.com/lpic/s5672445.jpg","题名2":"话语与译者","采编审核员":"","分类号":"","出版地":"北京","索书号":"H059/H11=2","价格":0,"索书号5":"","索书号6":"","种次字母":"","索书号3":"","责任者一":"","索书号4":"","索书号9":"","翻阅次数":0,"主键码":152719,"索书号7":"","索书号8":"","SUMMARYS":"翻译是人类社会普遍的文化交流活动,对这一活动的探讨构成了翻译研究的基本内容,也是各国各民族可以相互借鉴的基础。我们有选择地吸收国外有价值的翻译理论研究成果,相信一定会有利于我们自己翻译研究的人。愿本套译丛的出版能对我国译学理论建设和研究人才的培养起到积极的作用。 翻译一旦不是被看作一项无谓的语言练习,而是被看作一种交际行为,所有这些情况与各种翻译研究的相关性就会显而易见。于是,我们的目标就是:将对话语过程的综合阐述与译者所关心的实际问题联系起来。通过这样的方式,我们希望也能为相关领域的更深入研究指明方向,因为有许多问题有待更深入的研究。相对来说,跨文化交际和对比话语语言学方面的诸种研究依然处理初创阶段。但是,正是这一事实才为未来带来了一种让人感到乐观的气息对翻译过程进行富有成效的分析之路现在已经畅通。我们的希望是,能在小小的程度上对应用语言学研究的这一重要领域作出贡献。 这套译丛有两个明显的特点。其一是当代的,所选基本上是近十余年间的西方翻译理论著作;其二是多视角的,而有仅是语言学派的,文艺学派的,或其他什么学派的,亦即有代表性。","今年外借册数":0,"编目审核员":"","调配时间":"","索书号A":"H059/H11=2","责任者三":"","责任者二":"","分类":"","编目审核":0,"预约数":0,"编目审核日期":"","封面地址":"","内容介绍":"","责任者四":"","文献类型":0,"图象页数":0,"责任者":"(英) 哈蒂姆, 梅森著","版次":"","下载":0,"种次字符数据":"","分类数据":"","出版者2":"外语教学与研究出版社","MARC类型":"","封面服务器ID":0,"首馆键码":1,"索书号15":"","采编审核日期":"","索书号14":"","索书号13":"","索书号12":"","索书号11":"","责任者2":"(英) 哈蒂姆, 梅森著","索书号10":"","全文地址":"","题名":"话语与译者","翻译题名":"","处理日期":1216609280000,"分类字母":"","题名缩写":"HYYYZ","丛书名":"","册数":3,"索书号16":"","累计外借册数":37,"调配员":"","修改人员":1,"出版者":"外语教学与研究出版社","创建时间":"","卷标":"","种次":"","下载服务器ID":0,"下载地址":""},"ID":"5b11f5c8da3e3524101d52c43ac8ba32"}]