ISBN/价格: | 978-7-01-010235-1:CNY39.00 |
---|---|
作品语种: | chi rus |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | 意象转换视域下的中国古典诗词俄译研究/.童丹著 |
出版发行项: | 北京:,人民出版社:,2011 |
载体形态项: | 240页:;+图:;+24cm |
丛编项: | 青年学术丛书.文化 |
提要文摘: | 本选题在梳理了中外诗歌意象理论沿革的情况后,归纳了古今中外诗歌意象理论的共同点,明确地界定了意象的内涵和外延,阐释了意象转换在诗歌翻译中的重要性,提出了意象转换是译诗和研究诗歌翻译的理想的切入点。深入考察了意象产生的心理过程,指出意象的本质是诗人心理世界的符号化投射,意象的生成是个动态的过程,诗人的脑海中经历过复杂的思维运动。诗词外在的语词连缀体现了一种意念的流动。透视意象转换的本质,指出译诗中进行的意象转换其实是译者与诗人的心灵互动,是译者探寻甚至还原诗人心理活动的过程。引入格式塔心理学理论研究中国古典诗词的俄译,根据格式塔心理学之整体性原则提出意象转换三原则,从另一个侧面补充了诗词翻译研究,为诗歌翻译提供了具有很强操作性的范例,有助于继续推进并深化此类研究。同时从格式塔心理学之闭合性原则入手,提出对译者“完形”尺度的衡量标准,有助于进一步规范诗词翻译实践,提高译本的质量。为提高翻译研究的质量,采用图示的方法描述中国古典诗词复杂的意象系统,为探寻意象转换的本质、进一步探讨译本的得失、深化诗词翻译研究提供了生动直观鲜明的实践依据。 |
题名主题: | 古典诗歌 俄语 文学翻译 研究 中国 |
题名主题: | 词(文学) 俄语 文学翻译 研究 中国 古代 |
索书号: | H355.9/T63 |
中图分类: | H355.9 |
中图分类: | I207.22 |
中图分类: | I207.23 |
个人名称等同: | 童丹 著 |
记录来源: | CN 北京新华书店首都发行所有限公司 20111102 |