| ISBN/价格: | 978-7-300-18279-7:CNY38.00 |
|---|---|
| 作品语种: | eng |
| 出版国别: | CN 110000 |
| 题名责任者项: | Two English translations of the Chinese epic novel Sanguo Yanyi/.冯雷著 |
| 出版发行项: | 北京:,中国人民大学出版社:,2013.10 |
| 载体形态项: | 310页:;+21cm |
| 丛编项: | 外国语言文学学术论丛 |
| 提要文摘: | 本书是对中国第一部长篇小说《三国演义》的两种英文全译本进行的比较研究。研究方法是首先对译本形成的相关因素进行描写, 然后通过分析, 归纳出译者在翻译过程中所使用的方法和策略。研究的目的一是尽可能客观地对《三国演义》两种英译本的产生过程进行描述和分析 ; 二是借用功能翻译理论对两个译本进行评估。 |
| 并列题名: | 《三国演义》英译本研究 chi |
| 索书号: | H315.9/F57.2(Y) |
| 中图分类: | H315.9 |
| 个人名称等同: | 冯雷 著 |
| 记录来源: | CN 人天书店 20131115 |