| ISBN/价格: | 978-7-5774-0740-1:CNY78.00 |
|---|---|
| 作品语种: | chi eng |
| 出版国别: | CN 510000 |
| 题名责任者项: | 功能语言学视域下中国现代散文汉英翻译研究/.徐波著 |
| 出版发行项: | 成都:,西南交通大学出版社:,2025 |
| 载体形态项: | 227页:;+图:;+23cm |
| 一般附注: | 四川郭沫若研究中心课题“功能语言学视角下郭沫若作品英译研究”(GY2019B04) 成果乐山师范学院校级科研培育项目“中国共产党国际形象传播视频的多模态话语研究”(KYPY2024-0019) 的阶段性成果 |
| 提要文摘: | 本书的主要结构如下: 第一章为绪论, 主要概述了研究的背景和研究意义, 以及研究目的和研究内容。第二章对功能语言学的三大元功能, 即概念功能、人际功能和语篇功能进行了简要介绍和概述。第三章对中国现代散文发展历程进行了梳理, 并对中国现代散文汉英翻译现状进行了综述。第四章对五篇散文作品的概念功能进行分析, 并将张培基英译本与原散文进行对比, 探讨原散文和英译本在概念功能层面的特征, 同时提出散文英译概念功能分析对翻译研究的启示。第五章对五篇散文作品的人际功能进行分析, 并将张培基英译本与原散文进行对比, 探讨原散文和英译本在人际功能层面的特征, 同时提出散文英译人际功能分析对翻译研究的启示。第六章对六篇散文作品的语篇功能进行分析, 并将张培基英译本与原散文进行对比, 探讨原散文和英译本在语篇功能层面的特征, 同时提出散文英译语篇功能分析对翻译研究的启示。第七章对散文英译研究进行了总结, 并对未来的翻译和语篇分析研究进行了展望。 |
| 题名主题: | 散文 英语 文学翻译 研究 中国 |
| 索书号: | I207.6/X64.2 |
| 中图分类: | I207.6 |
| 中图分类: | H315.9 |
| 个人名称等同: | 徐波, 著 |
| 记录来源: | CN 湖北三新 20251118 |