ISBN/价格: | 978-7-100-18732-9:CNY68.00 |
---|---|
作品语种: | eng |
出版国别: | CN 110000 |
题名责任者项: | Comparative analysis of aesthetic effects in literary translation/.吴文安著 |
出版发行项: | 北京:,商务印书馆:,2020 |
载体形态项: | 361页:;+21cm |
提要文摘: | 本书以中外文学翻译题材的译例为分析基础,以《红楼梦》的多个英译本和中国古典诗词的英译材料为主,借鉴文学翻译中的美学效果分析理论以及文学现象学的分析方法,在吸收西方解构主义思想、后殖民主义思想、认知文体学、描述翻译学等当代文学理论和翻译理论精华的基础上,探讨文学翻译中多译本共存的理论合理性和现实效果分析,为中国文学英译提出了一种实效分析的视角和方法。 |
并列题名: | 文学翻译中的美学效果比较分析 chi |
题名主题: | 中国文学 英语 文学翻译 美学 研究 |
索书号: | I206/W74(Y) |
中图分类: | I206 |
中图分类: | H315.9 |
个人名称等同: | 吴文安 著 |
记录来源: | CN 百万庄 20201020 |